新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>口译>高级口译>正文

美国关税最新消息:外交部耿爽谁来买单?

2019-05-16 14:03

来源:中国日报网

作者:

  5月15日,中国外交部举行例行记者会,外交部发言人耿爽就近期中美经贸摩擦等热点问题进行了回应。

  1

  ▌美国消费者没有理由为对华关税买单?

  ▌外交部:谁来买单?

  近日,美国总统特朗普连续在社交媒体发文声称,美国农民会成为对华加征关税的最大受益者之一。

  中国可能会对美国农民有一定程度的报复,但美国将致力于向本国农民提供援助。此外,特朗普还称,美国消费者没有理由为对华关税买单。

  对此,发言人耿爽表示,美国的农民和消费者都是无辜的,他们是“被代言”了。美方声称本国消费者不会为对华加征关税买单,这与常理相悖。

  外交部发言人耿爽:

  消费者最终不买单,那谁来买单?

  Who, if not the consumers, will pay?

  根据美国经济学家公开发表的一项研究,加征关税使美消费者和进口商去年每月损失44亿美元。

  According to a published study by US economists, the additional tariffs cost American consumers and importers $4.4 billion every month last year.

  美有关行业组织近日多次发表声明称,美对华加征关税是一种错误做法,如果继续,将使美国家庭年均支出增加2300美元。

  In their published statements, relevant industry organizations noted that imposing additional tariffs on Chinese products was a wrong approach which, if continued, would cost an average American household an additional $2,300 every year.

  还有美国媒体直截了当地指出,美国消费者是贸易战的炮灰。

  US media put it in a more straightforward way that American consumers were the casualties of the trade war.

  奉劝美方看一看国际社会的反应,听一听各界人士的呼声,算一算自身利益的得失,早日认清形势,回归正轨。

  We advise the US to heed the call of the international community and people from various sectors, carefully weigh its gains and losses, grasp the situation and get back on the right track as soon as possible.

  2

  ▌国际社会忧虑中美经贸摩擦升级

  ▌外交部:挑事的是美国

  国际社会这两天对中美新一轮互征关税普遍表示忧虑,认为中美经贸摩擦升级会对世界经济带来新的不确定性。

  有人用“晴雨不定”来形容当前的世界经济形势,并将贸易问题列为“全球最大的不确定性因素”。

  耿爽表示,中方所作所为纯属自卫反击,中美经贸摩擦升级不符合任何一方利益,望美方多听国际社会理性正义的呼声。

  外交部发言人耿爽:

  我们注意到国际社会的反应,对各方的忧虑表示理解。的确,中美经贸摩擦升级不符合任何一方利益,而且会拖累世界经济。

  We have noted the reactions of the international community and understand the concerns of various parties. Indeed, the escalation of China-US trade disputes is not in the interests of either side and will put a drag on world economy.

  但我要明确告诉大家的是,是美国挑起的贸易争端,不是中国;是美国打响了加征关税的第一枪,不是中国;是美国在反复操弄极限施压,不是中国。

  But I would like to make it clear: it is the US that provoked the trade disputes, not China; it is the US that fired the first shot in raising tariffs, not China; it is the US that repeatedly resorted to maximum pressuring, not China.

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词