新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>口译>高级口译>正文

英语口译:潘基文2016年纳尔逊•曼德拉国际日致辞

2016-07-21 10:04

来源:英文巴士

作者:

  Message on Nelson Mandela International Day

  纳尔逊·曼德拉国际日致辞

  Nelson Mandela International Day is an opportunity to reflect on the life and work of a legend who embodied the highest values of the United Nations.

  每逢纳尔逊·曼德拉国际日,我们都会缅怀这位作为联合国最崇高价值化身的传奇人物的一生和丰功伟绩。

  Madiba was a model global citizen whose example continues to guide us in our work to build a better world for all.

  马迪巴(纳尔逊·曼德拉)是一位模范的全球公民,他的榜样正继续指引我们去建立一个更美好的世界。

  Today, we remember a man of quiet dignity and towering achievement who worked tirelessly for peace and human dignity.

  今天,浮现在我们脑海中的是一位不怒而威,功勋卓著的伟人,为了和平及人类尊严他曾不知疲倦地奋斗。

  Nelson Mandela gave 67 years of his life to bring change to the people of South Africa. His accomplishments came at great personal cost to himself and his family. His sacrifice not only served the people of his nation, but made the world a better place for everyone, everywhere.

  纳尔逊·曼德拉的一生有67年致力于改变南非人民的命运。他自己和家人也为其取得的成就付出了巨大的个人代价。而他的牺牲不仅惠及其祖国的人民,对所有地方所有的人而言,他也让世界变得更加美好。

  Nelson Mandela showed the way.

  就此而言,纳尔逊·曼德拉是我们的指路人。

  As the United Nations sets out to implement the newly adopted 2030 Agenda for Sustainable Development, let us seek to continue building on Nelson Mandela’s legacy of selflessness and deep sense of shared purpose.

  当前,联合国正着力于实施新通过的《2030年可持续发展议程》,让我们努力继承纳尔逊·曼德拉的无私奉献精神和强烈的同舟共济感,将之发扬光大。

  The United Nations joins the Mandela Foundation in inviting people around the world to devote at least 67 minutes on 18 July to a community service activity.

  联合国与曼德拉基金会一道,邀请世界各地的人们在7月18日拿出至少67分钟进行社区服务活动。

  At the heart of Nelson Mandela International Day is volunteer work for people and the planet. Its theme – “Take action, Inspire change” – is meant to mobilize the human family to do more to build a peaceful, sustainable and equitable world.

  纳尔逊·曼德拉国际日的核心是为人类和地球开展志愿工作。它的主题是“采取行动,激励变革”,旨在动员全人类更加努力地建立一个和平、可持续且公平的世界。

  Tutor a child. Feed the hungry. Clean up a site or care for your environment. Volunteer to serve at a hospital or community centre. Be part of the Mandela movement to make the world a better place.

  你可以去当家教,为饥饿者提供食物,清理一个场所,或者维护你所生活的环境。你也可以志愿去医院或社区中心服务。请你参与让世界变得更加美好的曼德拉运动!

  This is the best tribute to an extraordinary man who, with his steadfast belief in justice and human equality, showed how one person can make a difference.

  要纪念这位对正义和人类平等抱有坚定信念并展现了一个人自己如何能够改变世界的非凡人物,这便是最好的方式。

  Let us all continue being inspired by Nelson Mandela’s lifelong example and his call to never cease working to build a better world for all.

  让我们所有的人继续以纳尔逊·曼德拉的一生为榜样,并听从他的召唤:为建设一个更美好的世界而奋斗,永不停息!

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词