您好,欢迎来到新东方!免费注册

温家宝在第六届中德经济技术合作论坛上的演讲(5)

2011-06-30 09:53  作者:  来源:口译网  字号:T|T

摘要:女士们、先生们: Ladies and Gentlemen, 明年是中德建交40周年。按照中国人的说法,四十而不惑,这就是说中德关系已经到了成熟的阶段。发展中德关系,对

女士们、先生们:

Ladies and Gentlemen,

明年是中德建交40周年。按照中国人的说法,“四十而不惑”,这就是说中德关系已经到了成熟的阶段。发展中德关系,对双方有利、对欧盟有利、对世界有利。德国启蒙思想家莱布尼茨在《中国近事》一书中说,“我们双方都各自具备通过相互交流使对方受益的技能”。中国的邓小平先生也曾说过:“欧洲和亚洲实际是一个大陆,你们在西边,我们在东边,把我们联系在一起的因素比人们想象的要多得多。”只要我们始终抱定互利友好的决心和信心不动摇,潜心耕耘中欧友好这片沃土,我们播下的友谊种子就一定会长成参天大树,我们的互利合作就一定会结出丰硕的果实。

Next year will be the 40th year of China-Germany diplomatic ties. We Chinese have a saying, "At the age of 40, one has no doubts about the world." And that is exactly how I feel about China-Germany relations. These relations have matured. To strengthen these relations is good for both our nations, good for the EU, and good for the rest of the world. The German Enlightenment thinker Gottfried Leibnitz observed in the Novissima Sinica that "The two sides both have the abilities they could usefully share with each other". Mr. Deng Xiaoping also said that "Europe and Asia are actually one continent. You are in the west, we are in the east. And we are connected by far more factors than people realize." Let us keep on pursuing mutual benefit with unshakeable commitment and confidence and work hard to till the fertile land of China-Europe friendship. I am convinced that the seeds of friendship we have sown together will grow into giant trees, and our win-win cooperation will bear rich fruit.

谢谢大家!

Thank you.

(编辑:赵颖茹)

更多中德经济技术合作论坛,温家宝演讲,温家宝讲话栏目文章推荐

更多中德经济技术合作论坛,温家宝演讲,温家宝讲话留学考试 标签相关文章导读