新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>双语时事>正文

习主席2020新年贺词精彩语句盘点(中英对照)

2020-01-02 14:46

来源:中国日报网

作者:

  新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二〇年新年贺词。

  Chinese President Xi Jinping delivered a New Year speech Tuesday evening in Beijing to ring in 2020.

  整理了贺词中振奋人心的精彩语句,一起来学习:

  2019年,我们用汗水浇灌收获,以实干笃定前行。

  In 2019, we sweated and we toiled as we pressed ahead with concrete efforts for achievements.

  我们为共和国70年的辉煌成就喝彩,被爱国主义的硬核力量震撼。

  We cheered for the glorious achievements the People’s Republic has made over the past 70 years, and were overwhelmed by the sheer force of patriotism.

  爱国主义情感让我们热泪盈眶,爱国主义精神构筑起民族的脊梁。

  Patriotic feelings brought tears to our eyes, and patriotic spirit forms the backbone of the Chinese nation.

  初心和使命是我们走好新时代长征路的不竭动力。

  Our original aspiration and mission are our inexhaustible source of motivation during our Long March of the new era.

  2020年也是脱贫攻坚决战决胜之年。冲锋号已经吹响。我们要万众一心加油干,越是艰险越向前。

  2020 will also be a year of decisive victory for the elimination of poverty. The bugle has sounded. United as one, we shall work harder. The greater the difficulty, the further we advance.

  澳门的成功实践表明,“一国两制”完全行得通、办得到、得人心。

  The successful practice of Macao indicates that the principle of "one country, two systems" is fully applicable, achievable, and popular.

  没有和谐稳定的环境,怎会有安居乐业的家园!真诚希望香港好、香港同胞好。

  Without a harmonious and stable environment, how can there be a home where people can live and work happily! We sincerely hope for the best for Hong Kong and Hong Kong compatriots.

  此时此刻,还有许多人在坚守岗位,许多人在守护平安,许多人在辛勤劳作。大家辛苦了!

  At this moment, many people are still at their posts, many people are safeguarding peace and security, and many people are working tirelessly. Your hard work is greatly appreciated.

  让我们只争朝夕,不负韶华,共同迎接2020年的到来。

  Let's seize the day and live it to the full, and greet the arrival of the year 2020 together.

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词