新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>翻译词汇>正文

英语翻译词汇:国务院发文打造“双创”升级版

2018-09-29 13:45

来源:中国日报网

作者:

  9月27日,国务院发布了《关于推动创新创业高质量发展打造“双创”升级版的意见》(下称《意见》)。

  The State Council, China's Cabinet, recently issued a document on promoting high-quality and upgraded mass entrepreneurship and innovation. The move is aimed at further optimizing the business environment, lowering the cost of entrepreneurship and innovation, enhancing the leading role of technology and innovation in the economy, and improving the service capacity of supporting platforms.

  国务院近日发布关于推动创新创业高质量发展打造“双创”升级版的意见,进一步优化创新创业环境,大幅降低创新创业成本,增强科技创新引领作用,提升支撑平台服务能力。

  《意见》提出“双创”升级版的六大目标:

  1、创新创业服务全面升级(upgrade service capacity in mass entrepreneurship and innovation)。

  2、创业带动就业能力明显提升(mass entrepreneurship will be upgraded to drive up employment)。

  3、科技成果转化应用能力显著增强(enhance transformation of scientific achievements)。

  4、高质量创新创业集聚区不断涌现(build more high-quality innovation clusters)。

  5、大中小企业创新创业价值链有机融合(promote integration of large, medium, and small enterprises in the value chain of entrepreneurship and innovation)。

  6、国际国内创新创业资源深度融汇(integrate domestic and international innovation resources)。

  围绕上述目标,《意见》提出一系列“升级”举措:

  简政放权释放创新创业活力

  administration will be further streamlined and more power will be delegated to lower level departments in order to inject vitality into innovation and entrepreneurship

  放管结合营造公平市场环境

  keep a right balance between delegation and the exercise of control to build a fair market environment

  优化服务便利创新创业

  upgrade service to facilitate innovation and entrepreneurship

  加大财税政策支持力度

  supportive fiscal policy will be strengthened

  建立完善知识产权管理服务体系

  improve management and service system of intellectual property rights

  在全国高校推广创业导师制,强化大学生创新创业教育培训

  a tutorial system will be rolled out to include innovation education and training in universities

  鼓励和支持科研人员积极投身科技创业

  those involved in research in the field of science will be encouraged to build technology-based businesses

  提升孵化机构和众创空间服务水平

  improve the "incubators" for innovation and entrepreneurship and service space for innovators

  完善“互联网+”创新创业服务体系

  further promote Internet Plus innovation and the entrepreneurship service system

  【相关词汇】

  质量强国、制造强国

  Manufacturer of advanced and quality products

  打造众创、众包、众扶、众筹平台

  Platforms will be created for crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding

  普惠金融和绿色金融

  Inclusive and green finance

  大众创业,万众创新

  Mass entrepreneurship and innovation

  精准扶贫脱贫

  Targeted poverty alleviation

  供给侧结构性改革:去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

  Supply-side structural reform: Cutting overcapacity, destocking, deleveraging, reducing costs and identifying growth areas

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词