新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>口译>高级口译>正文

高级口译:双语干货!两会热点话题关键词

2018-03-06 15:28

来源:中国日报网

作者:

  国家监察委开局

  New anti-corruption organ

  国家监察体制改革是事关全局的重大政治体制改革。十三届全国人大一次会议将审议国家监察法草案。

  预计十三届全国人大一次会议将审议通过国家监察法草案、设立国家监察委员会、产生国家监察委员会组成人员(deliberate and approve the national supervision law, establish the national supervisory commission, and elect officials of the commission)。

  截至2月底,全国省、市、县三级监察委员会已全部完成组建。

  按照此前十八届中央纪委七次全会(The 7th plenary session of 18th CPC Central Commission for Discipline Inspection)披露的国家监察委的组建“时间表”(timetable),预计在2018年两会期间,将设立国家监察委员会、产生国家监察委员会组成人员。

  中共中央关于修改宪法部分内容的建议中提出,国家监察委员会领导地方各级监察委员会的工作,上级监察委员会领导下级监察委员会的工作。

  监察机关办理职务违法和职务犯罪案件,应当与审判机关、检察机关、执法部门互相配合,互相制约。

  The supervisory organs will coordinate with judicial organs, procuratorial organs and law enforcement departments, and check each other in handling duty-related offenses.

  新一届代表委员首次亮相履职

  New faces

  2018年全国两会,是新一届全国人大和全国政协的首次会议。

  目前,在2980名新一届全国人大代表中,新代表超过2200名,占比近75%。已经公布的两千多人的新一届全国政协委员名单中,过半都是“新面孔”。

  Over 2,200, or nearly 75% of the 2,980 elected deputies to the 13th National People’s Congress are new deputies. Over half of the members of the 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) will also be newly elected during the sessions.

  另外,今年两会首次开启了“代表通道”(NPC deputies' passage)和“委员通道”(CPPCC members' passage)。

  今年,人民大会堂将首次为代表委员设立通道,让媒体记者有更多采访机会。

  Reporters will be given more opportunities to interview NPC deputies and CPPCC National Committee members since there will be a passage reserved for them in the Great Hall of the People for the first time.

  每年的全国两会期间,“部长通道(ministers' passage)”都是媒体记者集中关注的一个地方,部长们会在这里集中接受采访,回答记者提问。

  今年全国两会首次开启的“代表通道”和“委员通道”,将邀请各方面代表委员亮相,讲述代表委员心声,展现代表委员风采,展现中国两会的开放自信。

  改革开放40周年

  40 years of reform and opening-up

  2018年是改革开放40周年,全世界都在关注着这一重要话题。

  改革开放几十年来,人民的生活越来越好。2018年是改革开放40周年,中国也将迈出新的历史步伐。

  After decades of reform and opening-up, Chinese people's lives are getting better. The country is expected to make new historical strides in 2018 as the country marks 40 years of reform and opening-up to the world.

  今后五年经济发展目标和路径

  New development goals

  各界都在关心,今年政府工作报告将为今后五年,尤其是2018年经济发展设定怎样的目标。

  每年,中国政府工作报告都会围绕主要经济指数,如GDP增速(GDP growth)、CPI涨幅(CPI growth)、财政赤字(financial deficits)、粮食生产(grain production)等设定目标。中国2018年新的发展目标是两会释放的最重要的信号之一。

  此外,2017年底中国发布第一份绿色发展指数后,政府工作报告中的这些指数也是一大亮点。

  In addition, the presentation of these indexes in the government report will also be a highlight after the country released its first green development index at the end of 2017.

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词