新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>词汇>正文

口译大全:50句必背的成语翻译

2017-09-12 17:21

来源:新东方网整理

作者:

  中国文化博大精深,一些成语俗语,文学典故神马的,最难翻译,今天就给大家分享,一些超棒的成语翻译,赶紧收藏慢慢背吧!

  1. 爱屋及乌

  Love me, love my dog.

  2. 百闻不如一见

  One look is worth a thousand words.Seeing is believing.

  3. 比上不足,比下有余

  to fall short of the best, but be better than the worst

  4. 笨鸟先飞

  A slow sparrow should make an early start.

  5. 不遗余力

  spare no effort; go all out; do one's best

  6. 不打不成交

  No discord, no concord.

  7. 拆东墙补西墙

  rob Peter to pay Paul

  8. 辞旧迎新

  bid farewell to the old and usher in the new

  9. 大事化小,小事化了

  try first to make their mistake sound less serious

  and then to reduce it to nothing at all

  10. 大开眼界

  broaden one's horizon; be an eye-opener

  11. 国泰民安

  the country flourishes and people live in peace

  12. 过犹不及

  going beyond the limit is as bad as falling short;

  excess is just as bad as deficiency;

  too much is as bad as too little

  13. 好了伤疤忘了疼

  once on shore, one prays no more

  14. 好事不出门,坏事传千里

  Bad news travels fast.

  15. 和气生财

  harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success

  16. 活到老学到老

  never too old to learn

  17. 既往不咎

  let bygones be bygones

  18. 金无足赤,人无完人

  There are spots even on the sun.

  19. 金玉满堂

  Treasures fill the home.

  20. 脚踏实地

  be down-to-earth

  21. 脚踩两只船

  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

  22. 君子之交淡如水

  A hedge between keeps friendship green.

  23. 老生常谈,陈词滥调

  cut and dried; cliché

  24. 礼尚往来

  Courtesy calls for reciprocity.

  25. 留得青山在,不怕没柴烧

  Where there is life, there is hope.

  26. 马到成功

  achieve immediate victory; win instant success

  27. 名利双收

  gain both fame and wealth

  28. 茅塞顿开

  be suddenly enlightened

  29. 没有规矩,不成方圆

  Nothing can be accomplished without norms or standards.

  30. 每逢佳节倍思亲

  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

  31. 谋事在人,成事在天

  Man proposes; God disposes.

  32. 弄巧成拙

  make a fool of oneself in trying to be smart

  33. 赔了夫人又折兵

  suffer a double loss; lose the bait along with the fish

  34. 抛砖引玉

  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;

  throw a sprat to catch a whale

  35. 破釜沉舟

  cut off all means of retreat;

  burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词