新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>翻译词汇>正文

2016两会新闻发布会:热词新鲜出炉!

2016-03-07 14:45

来源:搜狐教育

作者:

  刚刚结束的2016两会首场新闻发布会,双语热词表达新鲜出炉啦,爱英语爱翻译的你,还等什么?赶紧学起来~~

  1

  到东北地区下过乡:worked in the countryside in NortheastChina

  提振信心:boost confidence

  业态的创新:develop new business formats/types of operation

  工业强基工程:the project to strengthen industrial development at the grass-rootslevel

  供给侧结构改革:supply-side structural reform

  2

  有能力和条件实现中高速增长:China's economy is positioned to grow at a medium-high speed

  离职潮:waves of resignation

  中国故事的讲述人:narrators of China story

  没有多大获得感:don’t benefit a lot from ...

  香港旺角骚乱:Mongkok riot

  3

  影响了通航自由:undermine the freedom of navigation

  国际产能合作:international cooperation on production capacity

  精准扶贫和脱贫:take targeted measures to alleviate and eliminate poverty

  对贫困民族地区要高看一眼、厚道一点:give priority to/provide more support for poverty-alleviation projects in areas inhabited by ethnic minorities

  包虫病:hidatid disease; hydatidosis; EC disease;

  4

  启动红色预警:activate red alert

  鼓励人们绿色出行: encourage people to go green/drive less when getting around

  为规划的制定献言献策: contribute their input to the making of the plan

  经济增长的支撑基础和条件没有变:what underlies economic growth remains out there

  巩固原有优势,发展新优势:build ontheir existing strengths to shape new edges

  5

  委员对提出提案有冷有热:members aredivided in their passion about putting forward proposals;not all members are passionate about putting forward proposals;

  深入一线摸实情、听呼声:reach out to the forefront to get the real picture and heed/hear whatpeople have to say onthe ground

  为人才流动现象喝彩:applaud the freer movement of human resources

  确保一国两制的实施不走样不变形:ensure that the implementation of “One Country, TwoSystems ”is on the right track/is not off track/will not go astray/stay on course

  6

  是短板的短板:the weakest linkin ...

  决不允许任何一个民族掉队:leave no ethnic minorities behind

  治理雾霾是一场人民战争,更是一场持久战:the fight against smog is a protracted people’s war

  反腐问题上要利剑高悬,始终保持高压态势:the crackdown on/the hard line against corruption ishere to stay

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词