新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>笔译>三级笔译>正文

双语:薄熙来被“公诉”

2013-09-17 15:02

来源:中国日报网

作者:


薄熙来被“公诉”

  Bo Xilai, then-Chong Qing Party chief, attends the closing ceremony of the annual session of the country's top political advisory body in March 2012, one of his last public appearance. ZOU HONG/CHINA DAILY

  The public prosecution against Bo Xilai shows the clear-cut stance and strong determination of the Communist Party of China (CPC) to root out corruption, according to a commentary of the People's Daily.

  《人民日报》评论文章称,对薄熙来提起公诉表明了中国共产党反对腐败的鲜明立场和坚定决心。

  Public prosecution(公诉)指人民检察院(People’s Procuratorate)对犯罪嫌疑人的犯罪行为(criminal activity)向人民法院提出控告,要求法院通过审判确定犯罪事实、惩罚犯罪人的诉讼活动。济南市人民检察院起诉书(indictment)指控薄熙来涉嫌受贿(taking bribes)、贪污(embezzlement)、滥用职权(abuse of power)犯罪。

  该评论文章指出,对这一案件的公诉,充分体现了重事实、讲法治的精神(the spirit of respecting the facts and the rule of law),有力彰显了法律的尊严和权威(the dignity and authority of law)。对薄熙来一案提起公诉再次表明,法律面前人人平等(all men are equal before the law),制度面前没有例外(no exception will be made before regulations),谁都没有超越法律的特权(nobody has the privilege to be placed above the law),谁都不能心存“刑不上大夫”的侥幸(no one should take the chance that ‘punishments are not for nobles’)。

(兼职编辑:段保净)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词