新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>笔译>三级笔译>正文

翻译:服务业带动英国经济发展

2013-09-03 10:34

来源:沪江英语

作者:

  SUMMARY:

  服务业带动英国经济发展

  CONTENT:

  Hopes of an economic recovery are growing as the UK's dominant services sector expanded at its fastest rate in more than two years, according to monthly data.

  Service sector firms, which account for three-quarters of the economy, reported surging workloads in June, prompting the biggest increase in new staff hires since before the financial crisis hit in August 2007.

  The purchasing managers' index soared to 56.9 in June, up from 54.9, its highest level for 27 months. A figure above 50 means growth, according to Markit, which compiles the survey.

  The strong demand for services comes as Mark Carney, the new Bank of England governor, starts his first monetary policy committee meeting buoyed by a slew of positive economic data. This week saw confirmation that British manufacturers enjoyed their strongest growth for two years in June, while the construction sector grew for the second consecutive month.

  KEYWORDS:

  Markit:(数据公司)麦盖提

  Mark Carney: 马克-卡尼

  参考译文1:

  根据月度数据显示,随着近两年来英国主导产业服务业的迅速发展,英国经济复苏的希望指日可待。服务性行业占经济总额的四分之三,据报道由于6月市场行情的大好刺激了该行业人才需求的激增,这是2007年8月金融危机来袭前的最大规模招新。采购经理人指数从54.9飙升至6月的56.9,这是近两年以来最高的指数. 据负责这项调查的麦克提表示, 指数高于50就意味着进步,增长. 英国央行新任行长马克·卡尼在一系列积极的经济数据的支持下, 召开了他的首次货币政策委员会会议,从而对于服务业的强烈需求也随之而来。本周是英国制造业茁壮成长的第二年,然而对于建筑行业来说这是连续增长的第二个月。

  参考译文2:

  根据月度数据显示,英国占主导地位的服务业在两年之内迅速发展,这是英国经济复苏的好兆头。

  从事服务业的公司占整个经济的四分之三,据报道6月该行业的工作量激增,因此导致了最大规模的招新,这是在2007年8月受到金融危机的重创以前也没有的。

  6月采购经理人指数从54.9飙升至56.9,这是近27个月以来最高的水平。根据参与调查的麦克提说,该指数超过50则意味着增长。

  新的英国央行行长马克·卡尼在一系列积极的经济数据下召开了他的第一次货币政策委员会会议,之后服务业的需求也变得强劲。本周见证了截止到6月英国制造商们最享受的两年,这两年他们的经济增长最为强劲,对于建筑行业来说这是他们连续第二个月的增长。

(兼职编辑:段保净)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词