您好,欢迎来到新东方!免费注册

美国新任驻华大使骆家辉宣誓就职仪式(视频)(2)

2011-08-15 11:14  作者:  来源:口译网  字号:T|T

摘要:But think about the story that Gary takes with him, the son of an immigrant family from China who didnt learn to speak English until he started school, whose grandfather came to the United States from

But think about the story that Gary takes with him, the son of an immigrant family from China who didn’t learn to speak English until he started school, whose grandfather came to the United States from China in the 1890s and worked as a house servant in return for English lessons, whose father and mother worked in their mom-and-pop grocery seven days a week, 365 days a year, so their five children would have better lives.  The Locke family understood what the American dream meant.  They knew that it was an opportunity and not a guarantee, and that they had to do their part to be able to take advantage of what this country offered.

不过,想想加里自身的经历,作为来自中国的移民家庭的儿子,直到上学才学习说英语。19世纪90年代,他祖父从中国来到美国,以给人作家仆换取学习英语的机会。他父母亲在他们开的夫妻杂货店工作,一周7天,一年365天,为了让他们的五个孩子过上更好的日子。骆家全家都知道美国梦的意义。他们知道这是一个机会,但不是保证。他们必须尽自己的努力,才能获得这个国家提供的机会。

And Gary did – an honor student, an Eagle Scout, scholarships, all kinds of experiences at Yale and getting his law degree at Boston University, and then returning to Washington to become a state representative and a county executive of King County and a two-time governor of Washington State, until recently, when he became our Secretary of Commerce.

加里成功了——一名优秀生、鹰级童子军、奖学金、在耶鲁大学的丰富经历,又在波士顿大学获得法学学位,然后回到华盛顿州,成为州议员和金恩郡郡长、华盛顿州的两任州长,直到最近他还担任商业部部长。

And Gary’s hard work didn’t just help his family.  He helped improve the lives of the people of Washington and of the United States.  He was a great job creator in Washington during two national recessions.  He has helped to lead our efforts to increase U.S. exports.  He has brought the Census in on time and under budget, an unheard of accomplishment.  He’s brought comprehensive patent reform legislation closer to passage than it has in decades.  And there’s just so much else that can be pointed to in such a history of distinction in his many public service responsibilities.  And now, he becomes the first Chinese American to represent the United States as ambassador in Beijing.

加里的辛勤工作不仅仅帮助了他的家人。他还为改善华盛顿州人民和美国人民的生活做出贡献。在两次全国衰退期间,他在华盛顿州是一个非常出色的就业机会创造者。他曾领导我们为增加美国出口进行的努力。他在规定的时间和预算内完成了人口普查,这是一个前所未闻的成就。他推动全面专利改革的立法取得进展,超过了过去几十年的成绩。他在众多公共服务的岗位上服务,写下了如此光辉的历史,取得了如此杰出的成绩,另外还有许多值得赞扬的地方。现在,他成为代表美国出任驻北京大使的第一位美籍华人。

Now, as serious as he is, those of us who know him know that he can loosen up.  (Laughter.)  And I’ve heard the stories about singing the night that he won the governorship in front of casts of hundreds.  I love the story about how he proposed to Mona with a banner attached to a little airplane that flew by that said, “Mona, I love you. Will you marry me?”  And I think for his three children, they should know that he says all the time that, despite being a governor or a cabinet secretary, the most important job he’s ever had is being your father.  And I thank you for going with your father to Beijing.  (Laughter.)  Because I know it’s not easy, but I believe you’re going to have an amazing experience, and I know how much it will mean to the people of China to meet all of you as well.

当然,虽然他看上去有些严肃,我们知道他也有轻松的时候。(笑声)我听说,他赢得州长选举的那一夜,在数百名听众面前一展歌喉的故事。我喜欢听他向蒙娜求爱的故事。他在一架小飞机上挂了一面旗子,飞机飞上天,旗子上写着:“蒙娜,我爱你。你願意嫁给我吗?”我觉得他的三个孩子都知道,他总是说,不管是州长或内阁部长,他做过的最重要的工作是当你们的父亲。我感谢你们与父亲一起去北京。(笑声)因为我知道这并不容易,但我相信你们将有一番不寻常的经历,我知道,对中国人民来说,见到你们也多么意味深长。

Gary, I also know that you wish your late father, Jimmy, were standing here today, because you know how proud your family would be that you are, in a sense, going full circle on this journey that brought them here and now brings you to Beijing.

加里,我也知道,你希望你已故的父亲,吉米,今天也能站在??这里,因为你知道你的家人会多么自豪,从某种意义上说,你们的整个旅程把一家人带到这里,现在又把你送往北京。

So if we’re ready, I think we will administer the oath with Mona holding the Bible and you standing here.  And please raise your right hand and – you’ve done this a few times before – (laughter) – and repeat after me.

因此,如果准备好了,我想我们就开始进行宣誓,蒙娜手捧“圣经”,你站在这里。请举起你的右手——你以前已经好多次这样做了——(笑声)——跟我宣读誓言。

更多美国,骆家辉,宣誓,新东方,教育,栏目文章推荐

更多美国,骆家辉,宣誓,新东方,教育,留学考试 标签相关文章导读