新东方网>英语>口译翻译>经验交流>正文

新东方学员:北外高翻圆梦之旅

2016-04-06 11:44

来源:北京新东方

作者:王淑卿

  本科学校默默无闻,没有口译老师,但小时候的口译梦一直挥之不去,2014年暑假,在亲友不解的眼神里,一个人坐了十几个小时的火车,来北京新东方学二级口译。在牛人辈出的班里,屡受打击,身残志坚,感觉这辈子也考不过二口了,更不好说考高翻,也就做做梦吧。2014年11月第一次考二口不出所料挂了,但分数不是太差,就继续练习,说不定下次撞大运呢?2015年春参加了两场省里的口译比赛,从炮灰到一等奖,运气来了,接着就通过了二口和三笔(三笔是裸考的,实务75分)。这个时候还做了几场商务口译,每次都进步不小,有个老板居然给了我口译工作OFFER。

 

新东方学员王淑卿

  但我已经有了新的目标北外高翻MA,2015年八月再次去北京新东方上了三笔班,回来平均每天有效看书6-10个小时不等。南方的冬天没有暖气特别难熬,要不是因为有我的好朋友MJ每天和我一起去图书馆自习,估计我一个人也坚持不住,有个好的小伙伴整个考研过程也会变得更快乐、轻松,特别感谢我的小伙伴。

  考研初试成绩:基础英语 119,英汉互译 120, 西班牙语 91,政治64

  基础英语

  题型:改错、阅读、段落翻译(中译英+英译中);

  使用书目:北外历年真题、17种报刊中英双语阅读精选、英语文摘、2015年全年经济学人双语版(这个不是官方的译文,里面还是有好些地方翻得不对的,大家看译文的时候自己要有辨识度)、华研改错、星火改错、冲击波改错;

  上三笔班的时候,饶老师和潘老师都特别强调过精读的重要性,所以这一科的准备我特意放在了精读方面。所谓的精读就是拿到一篇文章,仔仔细细地研读,包括里面的句型、词汇搭配、介词使用、遣词造句等等,最后还会看一遍参考译文,借鉴里面翻译得好的地方。每天花两个小时左右精读三篇文章,这样通过阅读一石三鸟,改错、阅读、翻译都拿下了~

  英汉互译

  题型:中译英、英译中,各两篇

  使用书目:叶子南《高级翻译理论与实践》、庄绎传的《英汉翻译简明教程》、《中式英语之鉴》、李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》、北外真题、外研社的<<英语笔译实务二级》、特别推荐李长栓老师的新浪博客!

  北外的四本参考书目我都仔细地读了一遍,《英汉翻译简明教程》更是每一篇都仔细做,然后对比研究,思考如何改善自己的翻译。特别推荐仔细读读李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》,这本书给我启发很大,让我突然意识到原来好的翻译是这样子的,里面也总结了《中式英语之鉴》的精髓。

  真题一定要利用好,仔细看看学校的风格和难度,由于真题并没有参考译文,自己很难知道自己的翻译到底哪里需要改进。我主要是把李长栓老师博客上的真题译文仔仔细细地研究了好多遍,每一次对照完参考译文再看看自己的译文想撕纸,可是还是要坚持,学翻译就是要经得起打击、要有毅力嘛……李老师的博客上有一篇文章就是拿一位高翻考生译文修改过后的版本做的参考译文,这篇译文给我启发很大: 语言平实,句法简洁。

  后期做完了真题之后,主要拿了外研社的<<英语笔译实务二级》这本书练习,因为这本书也是北外出版的,里面也有很详细的点评和解析。

  中译英和英译中是互通的,在三笔班的时候邱老师说过英语喜欢变着说法表达一个东西,那么我们做英译中的时候就要火眼金睛,把这些内容统一说法。新东方的三笔班是我考研最开始针对准备的学习阶段,虽然只有短短的两周,但是老师点一点感觉就是瞬间懂了。

  西班牙语

  学校教的二外是日语,学了三个学期只学了一本书,但是考试要考四本,我觉得自己肯定来不及,于是果断换了二外。

  我八月才开始零基础自学西班牙语,用的书就是北外的那两本参考书目和真题。其实西语很好学,和英语很像,动词变位自己总结一下规律,然后牢记就好。每年的二外真题里都会有一些历年考过的真题,今年的阅读和去年一模一样,我拿到试卷都惊呆了。由于自学又没有找老师给我改2015年的真题,心里感觉亏大了…小伙伴们吸取一下我的教训~

  复试(视译、复述、面试 + 二外听力)

  杨军老师和赵丽娟学姐在复试前一天专门给我们做了模拟面试和视译热身,指出了我们的不足和努力方向、提高了我们的自信。

  二外听力

  十个选择题,全程二十分钟。我也没听懂啥…

  视译(30%):我用的是红色的那本《英汉视译》,里面的文章有的比较难,我没有全部练习完。只把理论和方法看了一下,然后自己找文章录音练习。

  复述(30%):这个会听两遍,可以记笔记,然后复述出来就好。

  面试(40%):二月底我在考研帮上加了两个小伙伴,我们三个人每天晚上都会进行两个多小时的模拟面试,前一天晚上就规定好第二天谈什么话题,然后各自准备几个问题,然后模拟面试,相互给意见。幸运的是,我们三个人今年都被录取了,友谊和硕果同时收获~

  今年面试的形式是先进一个小房间准备,我抽到了两个问题,然后有7分钟左右的准备时间,我抽到的问题是:1.经济发展和环境保护相互冲突吗?有什么途径解决这一困境?2.怎么解决欧洲的难民危机。面试我的是三位女老师,很和蔼,除了抽到的问题之外她们还问了我两个问题:1.为什么考北外?2. 北外竞争很大,要是今年没上怎么办?会不会再来一年?

  被问到最后一个问题的时候我整个人都不好了,心里想22年买了这么多零食都没有中过“再来一包”,怎么考研就中了呢…虽然内心很纠结,我还是很淡定地回答了,我回答的大概是“如果这一次没考上应该是我现在还不够优秀,不够北外的门槛,但是并不代表我没有这个能力。我觉得自己是一个很有毅力的人,我也对语言学习和翻译很有热情。在我眼里这两点是最重要的。所以这次没上,我还会再来一年的。”

  4月1日下午6点出的成绩,我查了6次才敢给爸爸妈妈报喜,因为很怕是北外系统出现bug,然后告诉我“愚人节快乐,其实你没上…”。追梦的过程充满了挫折,但是也因为有父母、新东方老师、好朋友的鼓励变得轻松快乐了些,希望每一个有梦的你都能坚持自己的梦想,也能保护自己的梦想。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词