新东方网>英语>口译翻译>经验交流>正文

全国翻译资格考试CATTI 三口二战成功经验分享

2016-03-22 10:11

来源:互联网

作者:

  2014年11月第一次考三口,综合57/实务54没过。一年后第二次考,综合61/实务65,飘过。经验如下。

  2014年,刚上完三口班,新东方的三口班教的全是实战干货,然而基础不牢的我学习期间也是压力大大的。回学校后,跟一个比我牛的大神一起练三口真题模拟和三口实务,练的还好,但是因为有大神旁边,继续压力大,笔记脑记一直不能协调,因为大神的笔记功夫一流呀,所以我就想各种练笔记,完全失去了自己的节奏。再加上自己的听力跟大神比起来也不行,各种不自信好不好~然后第一次三口就败了。总结第一次失败原因:压力+不自信+听力不行+笔记脑记不协调

  好了,华丽丽的的分割线

  —————————————————————

  2015年11月又去考了,之所以5月份没考是因为当时在外企实习,加上毕业事儿太多,根本没准备。然后8月份实习结束,就开始准备。这次准备几乎是两天打鱼三天晒网,不值得提倡,但“打鱼的经历”希望能帮到大家。当时二战考研,自己一个人窝在老家,根本没有人打扰,白天准备考研,晚上用3个小时准备三口,就这样把模拟真题的题做完了(没错,就是去年准备三口时一样的题)。

  因为我听力不是特别好,每天用一小时练听力,就听一篇可可英语的BBC,听写模式,然后是跟读模式,然后再是笔记模式,然后再是口译模式。可是我发现,在跟读模式时我脑子里就已经翻译出来了,再加上我笔记真的是不行,所以后来就把笔记模式删掉了,直接跟读完2遍就口译了,然后不断的延长口译的句子。剩下的1个多小时就是模拟真题,然后再泛听几篇听力,随便什么材料的,把陌生单词弄懂,大意听出来,就这样。但是我记忆力也没那么好,所以就在后来不断拉长口译句子的同时加入笔记,完全没有方法,就是感觉哪儿需要记了就写下来,同时脑子也在听(其实都已经把材料听到好熟悉好熟悉了好吗~)。

  就这样,我找到了自己的方法:脑子最棒,听的时候它基本就在翻了,笔记从自己感觉脑子记不住、不能直接翻译出来的时候再记,而不是从一开始就记,比如名词特别多的时候,比如数字的时候。再加上在外企实习了4个月,公司的同事人很好,一直各种夸我,自信也有些提升,而且重点是终于不用跟大神比了,整个人处在一种最放松的环境下,提高也就最快。然后也就明白了老顽童杨老师的脑记为主,笔记为辅。成功经验总结:环境放松+找对自己的方法+自信+听力提高。

  虽然经验比较抽象,而且没有什么材料,但是我觉得与其练很多很多材料,不如反复练几篇材料,练出感觉,找出自己的方法,然后再大量练。希望我的一点经验可以帮助到大家,也希望我能继续学习,不断提高。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词