您好,欢迎来到新东方!免费注册

胡锦涛在中国共产党成立90周年大会上的讲话(双语+视频)(2)

2011-11-09 11:12  作者:  来源:沪江英语  字号:T|T

摘要:90年前的今天,中国共产党成立了。这是中华民族发展史上开天辟地的大事变。从此,中国人民踏上了争取民族独立、人民解放的光明道路,开启了实现国家富强、人民富裕的壮丽征程。

  第二件大事,我们党紧紧依靠人民完成了社会主义革命,确立了社会主义基本制度。我们创造性地实现由新民主主义到社会主义的转变,使占世界人口四分之一的东方大国进入社会主义社会,实现了中国历史上最广泛最深刻的社会变革。我们建立起独立的比较完整的工业体系和国民经济体系,积累了在中国这样一个社会生产力水平十分落后的东方大国进行社会主义建设的重要经验。

  The second is that, firmly relying on the people, our Party completed the socialist revolution and established the basic socialist system. We creatively achieved the transition from New Democracy to socialism, therefore creating a socialist society for a quarter of the world's population in this large country in the East, and brought about the most extensive and profound social changes in Chinese history. We established industrial and economic systems that were independent and fairly complete, and we gained important experience of building socialism in China, a country with backward productive forces.

  第三件大事,我们党紧紧依靠人民进行了改革开放新的伟大革命,开创、坚持、发展了中国特色社会主义。党的十一届三中全会以来,我们总结我国社会主义建设经验,同时借鉴国际经验,以巨大的政治勇气、理论勇气、实践勇气实行改革开放,经过艰辛探索,形成了党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验,建立和完善社会主义市场经济体制,坚持全方位对外开放,推动社会主义现代化建设取得举世瞩目的伟大成就。

  The third is that, firmly relying on the people, our Party carried out a great new revolution of reform and opening up, creating, upholding, and developing socialism with Chinese characteristics. Since the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee, we have reviewed China's practices of building socialism and drawn on the experience of other countries. We have embarked on the path of reform and opening up with tremendous political and theoretical courage and courage in practice. Going through an arduous process of trial and error, we have formed the Party's basic theory, line and platform and gained basic experience in the primary stage of socialism, established a socialist market economy and constantly improved it, made China fully open, and made world-renowned progress in the socialist modernization drive.

  这三件大事,从根本上改变了中国人民和中华民族的前途命运,不可逆转地结束了近代以后中国内忧外患、积贫积弱的悲惨命运,不可逆转地开启了中华民族不断发展壮大、走向伟大复兴的历史进军,使具有5000多年文明历史的中国面貌焕然一新,中华民族伟大复兴展现出前所未有的光明前景。

  These three major events reshaped the future and destiny of the Chinese people and the Chinese nation. They irreversibly ended the misery endured by China in modern times when it suffered from both domestic turmoil and foreign invasion and was poor and weak. They also irreversibly started the Chinese nation's historic march for development, growth, and great rejuvenation. They gave China, a civilization of over 5,000 years, a completely new look and created unimagined prospects for the great rejuvenation of the Chinese nation.

  90年来,中国社会发生的变革,中国人民命运发生的变化,其广度和深度,其政治影响和社会意义,在人类发展史上都是十分罕见的。

  The profundity and the political and social impact of the changes that have taken place in Chinese society and in the destiny of the Chinese people over the past 90 years are rare in the history of human development.

  事实充分证明,在近代以来中国社会发展进步的壮阔进程中,历史和人民选择了中国共产党,选择了马克思主义,选择了社会主义道路,选择了改革开放。

  What has happened shows that in the great cause of China's social development and progress since modern times, history and the people have chosen the CPC, Marxism, the socialist road, and the reform and opening up policy.

  事实充分证明,中国共产党不愧为伟大、光荣、正确的马克思主义政党,不愧为领导中国人民不断开创事业发展新局面的核心力量。

  History has also fully shown that the CPC truly deserves to be called a great, glorious and correct Marxist political party and the core force leading the Chinese people in breaking new ground in development.

  同志们、朋友们!

  Comrades and Friends,

  90年来,我们取得的一切成就,是一代一代中国共产党人同人民一道顽强拼搏、接续奋斗的结果。以毛泽东同志为核心的党的第一代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,夺取了新民主主义革命的伟大胜利,确立了社会主义基本制度,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础。以邓小平同志为核心的党的第二代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,开启了改革开放的伟大历程,吹响了建设中国特色社会主义的时代号角,开辟了社会主义事业发展新时期。以江泽民同志为核心的党的第三代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,坚持改革开放、与时俱进,引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进,成功把中国特色社会主义伟大事业推向21世纪。党的十六大以来,党中央团结带领全党全国各族人民,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,着力推动科学发展、促进社会和谐,继续在全面建设小康社会实践中推进中国特色社会主义伟大事业。

  We owe all our achievements over the past 90 years to the tenacious struggles waged by Chinese Communists and the people of several generations. The Party's first generation of central collective leadership with Comrade Mao Zedong at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in achieving the great victory of the new-democratic revolution, establishing the basic socialist system and creating the fundamental political prerequisite and institutional foundation for all development and progress in contemporary China. The Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in starting the great march toward reform and opening up, sounding the bugle of the times for building socialism with Chinese characteristics and ushering in a new period of socialist development. The Party's third generation of central collective leadership with Comrade Jiang Zemin at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in steadfastly carrying out reform and opening up, advancing with the times, guiding reform and opening up to move in the right direction, and successfully ushering the great cause of socialism with Chinese characteristics into the 21st century. Since the Party's Sixteenth National Congress, the Party Central Committee has united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in following Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, fully implementing the Scientific Outlook on Development, energetically promoting scientific development and social harmony, and continuing to advance the great cause of socialism with Chinese characteristics by building a moderately prosperous society in all respects.

  在庆祝中国共产党成立90周年的时刻,我们深切怀念为中国革命、建设、改革,为中国共产党建立、巩固、发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云等老一辈无产阶级革命家,深切怀念为创立、捍卫、建设新中国而英勇牺牲的革命先烈,深切怀念近代以来为中华民族独立和解放而顽强奋斗的所有先驱。他们为祖国和民族建立的丰功伟绩永垂史册!

  At this moment when we are marking the 90th anniversary of the founding of the CPC, we cherish the memory of Mao Zedong, Zhou Enlai, Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun and other proletarian revolutionaries of the older generation who contributed so much to China's revolution, development, and reform and to the founding, consolidation, and growth of the CPC. We cherish the memory of revolutionary martyrs who gave their lives in founding, defending, and building New China. We also cherish the memory of all the forerunners who struggled tenaciously for the independence and liberation of the Chinese nation in modern times. Their tremendous contributions to China and the Chinese nation will go down in the annals of history.

  在这里,我代表中共中央,向全国广大工人、农民、知识分子,向各民主党派、各人民团体、各界爱国人士,向中国人民解放军、武警部队、公安民警,致以崇高的敬意!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞和台湾同胞以及广大侨胞,致以诚挚的问候!向一切同中国人民友好相处,关心和支持中国革命、建设、改革事业的各国人民和朋友,表示衷心的谢意!

  On behalf of the CPC Central Committee, I wish to pay high tribute to workers, farmers, and intellectuals throughout China, to the democratic parties, people's organizations, and patriotic figures from all walks of life, and to the People's Liberation Army, People's Armed Police Force, and public security police. I would also like to extend sincere greetings to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, and Taiwan and to overseas Chinese. Lastly, I wish to express cordial thanks to all the foreign friends and people of other countries who are friendly to the Chinese people, and view favorably and support China's revolution, development, and reform endeavors. 

 


 (实习编辑:刘伟)

更多栏目文章推荐

更多胡锦涛,中国共产党成立,英语演讲,讲话,留学考试 标签相关文章导读

热点排行

  • 托福
  • 雅思
  • 中考
  • 高考