新东方网>英语>口译翻译>老师指导>正文

九大最令人叫绝的翻译 你知道吗?

2015-01-16 15:23

来源:新东方网整理

作者:

  1、最纠结翻译

  Asia is 1、最纠结翻译

  Asia is four times larger than Europe.

  亚洲是欧洲的四倍大/亚洲比欧洲大三倍。

  four times larger than Europe.

  亚洲是欧洲的四倍大/亚洲比欧洲大三倍。

  【点评】最让众亲颠覆世界观价值观的翻译大概就是这句话了。到底是几倍?傻傻分不清楚!相信大家的高中老师们绝对都有各种说法。微信君来纠正你的人生观:N times as large as 和 N times larger than 意思相同!

  2、最形象翻译

  peanut-buttering

  形容把时间、金钱、精力同时放在几件事上,结果却一事无成。

  Google should create fewer products and make less investments. They are doing too much and peanut-buttering everything.

  谷歌应该少研发些新产品,少做些投资。他们做得太泛了, 结果会一事无成。

  【点评】涂花生酱的动作被形象吸收并隐喻得使用成形容一事无成的作为,超形象!

  3、最有爱翻译

  There you are. I've been looking for you forever.

  翻译成"原来你在这儿啊,我一直找你来着"很平淡无奇?美剧字幕组的诗意翻译版本来了:

  【点评】美剧字幕组一直是神一般的存在(如《生活大爆炸》不时出现的惊句),宋朝词人辛弃疾的名句被拿过来使用,真的很有爱。

  4、最简约翻译

  娘娘您是人中之凤,奴婢只是常鳞凡介,试问又怎能猜得到娘娘的蕙质兰心呢?

  You're so distinguished, but I'm just an ordinary person. I'm incapable of getting even a hint of what you're thinking.

  【点评】精简才是硬道理!人中之凤、常鳞凡介、蕙心兰质,与其用又长又蹩脚的短语破坏句子的完整性,倒不如用简单又准确的单词来表达。不过微信君想,要是用这句英语翻回汉语,应该莫有大神能翻出人中之凤、常鳞凡介、蕙质兰心吧?

  5、最出人意料翻译

  They went away as wise as they came.

  他们一无所获。

  【点评】看到这句话,先惊讶,再迟疑,然后疑惑,最后恍然大悟,心里默念:真是够毒舌。

  如果您尚未关注我,可点击标题下方的“邱政政”关注。

  每日发送精选的听、说、读、写学习素材,学英语要坚持,我们一路同行!

  6、最文艺翻译

  Someone like you

  另寻沧海

  You'd know, how the time flies. Only yesterday, was the time of our lives.

  莫道荏苒流岁月,余生所忆惟昨前。

  【点评】这翻译让多少人拍案叫绝?用词之精致细腻贴切,毫无辞藻堆砌的造作感。不论是英文原词还是中文翻译,字里行间流露的都是一片深情。

  7、最贴切翻译

  真糊涂透顶!

  What absolute nonsense that was!

  【点评】中文名著在翻译成英语时,很难做到神形兼备、音意双绝,但是这句话做到了。就算是一个中国老学究爷爷颤着胡子骂出这句"What absolute nonsense that was!" ,也一点不会让人觉得突兀。

  8、最蛋疼翻译

  施工进行中 execution in progress? (正解:under construction)

  请在一米线外等候 Please wait outside rice-flour noodle? (正解:Please wait outside the one-meter line)

  收银台 accept the set of silver? (正解:cashier/checkout counter)

  【点评】随手拍蛋疼翻译系列爆出了如此多让人瞠目结舌的神迹中式英语,你怎么能错过?

  9、最形象翻译

  气鼓鼓

  fuming

  He released his hand and sat down in the chair, fuming.

  他一把放手,气鼓鼓坐在那张椅子里。

  【点评】用冒烟的样子来形容气鼓鼓的表情,还能再形象点不?

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词