新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>双语时事>正文

考研党最全双语资料,政治、经济、外交、文化领域“一网打尽”

2017-12-22 15:03

来源:中国日报网

作者:

  4经济类

  ★ 博鳌亚洲论坛 Boao Forum for Asia

  ▌事件:

  为期四天的博鳌亚洲论坛2017年年会于3月23日在海南博鳌举行,本次年会的主题是“直面全球化与自由贸易的未来”。

  The four-day Boao Forum for Asia (BFA)Annual Conference 2017, themed with “Globalization & Free Trade: The Asian Perspectives”, was held on March 23 in Boao, Hainan.

  关键词:

  金融科技:FinTech;

  直播经济:live stream economy;

  数字货币:digital currency;

  虚拟货币:virtual currency;

  移动支付:mobile payment;

  无现金:cash-free;

  虚拟现实:virtual reality;

  岛屿经济:island economy;

  分享经济:sharing economy.

  ★蓝色经济 blue economy

  ▌事件:

  中国官员表示,中国倡导“蓝色经济”发展,在推动可持续发展的同时,优化传统海洋产业,壮大新兴海洋产业。

  China calls for the development of a "blue economy" to optimize the traditional marine sector and speed up the development of emerging marine industries while promoting sustainability, a Chinese official said.

  关键词:

  海洋污染:marine pollution;

  海洋生态保:marine environmental protection;

  海水酸化:ocean acidification;

  可持续渔业:sustainable fishery;

  海洋科研能力:marine scientific research capacity.

  ★绿色金融改革创新试验区 pilot zones for green finance reform and innovations

  ▌事件:

  国务院最近宣布建设绿色金融改革创新试验区。这些试验区将设在新疆维吾尔自治区以及广东、贵州、江西和浙江4省。

  The State Council, China's Cabinet, recently announced it is setting up pilot zones for green finance reform and innovations. The pilot zones will be in the Xinjiang Uygur autonomous region and Guangdong, Guizhou, Jiangxi and Zhejiang provinces.

  关键词:支持金融机构设立绿色金融事业部或绿色支行:to set up green finance departments or green branches;

  鼓励发展绿色信贷:to encourage the development of green credit;

  探索建立排污权、水权、用能权等环境权益交易市场:to roll out pilot markets for trading pollution, water and energy rights;

  建立绿色产业、项目优先的政府服务通道:to provide policy support for green industries and projects;

  建立绿色金融风险防范机制:to establish a risk prevention mechanism for green finance.

  ★混合所有制改革 mixed-ownership reform

  ▌事件:

  今年,我国将采取一系列的改革措施促进国有企业在国际市场的收入,这些措施包括:混合所有制改革,设立资产管理公司,以及国企股权多元化。

  The government pledged to improve SOEs' revenue in global markets via a number of reform measures this year, including mixed-ownership reform, establishment of asset management companies and diversification of SOE equity.

  关键词:

  国有资本:state-owned capital;

  集体资本:collective capital;

  非公有资本:non-public capital;

  加强国有资本监管:strengthen State-owned capital supervision;

  强化风险控制:enhance risk control;

  深化国企改革:deepen State-owned enterprise reform.

  ★超国民待遇 super-national treatment

  ▌事件:

  为迎接中国国庆假期,境外商家计划向中国游客推出“超国民待遇”来拉动消费。

  Overseas sellers gave "super-national treatment" to Chinese tourists to promote their spending during China's National Day holiday.

  关键词:超国民待遇:super-national treatment;价格优惠政策:preferential price policies;

  支付宝价:favorable price via Alipay;退税: tax refunds

  国际旅游支出:overseas travel expenditure.

  ★双11促销 Double 11 promotions

  ▌事件:

  随着一年一度的网购狂欢节"双十一"的临近,近日,过度复杂的双十一促销引发了国内顾客的吐槽。

  Overly complicated Double 11 promotions have recently aroused complaints among Chinese customers as the annual online shopping spree on Nov 11 approaches.

  关键词:光棍节:Single's Day;网购狂欢节:online shopping spree;

  促销:promotion;促销方法:promotion methods

  预售:prelaunch;减免:money-off;价保:price protection;优惠券:coupon;红包:red packets

  鼓励消费:encourage consumption

  现金礼物:monetary gift.

  ★失信黑名单 blacklist of serious dishonesty

  ▌事件:

  "双11"电商购物狂欢节启动前,国家发改委正会同其他多个部门开展电子商务领域严重失信问题专项治理工作。

  The National Development and Reform Commission (NDRC) is now working with other departments to exercise special governance on serious dishonesty in e-commerce ahead of Nov 11, when the e-commerce frenzy kicks off.

  关键词:产品质量:product quality;产品销售与服务:product sales and service;

  产品价格:product price;

  物流服务:logistics;

  完善电子商务领域信用记录:to improve credit records of e-commerce.

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词