新东方网>英语>口译翻译>试题>历年真题>口译真题>正文

2015春中级口译笔试真题及解析:汉译英

2015-03-16 10:07

来源:新东方网整理

作者:上海新东方

  【汉译英解析】

  近年来,中口笔译部分回归了翻译本质,不再使用官样文章。所以,考生在备考的时候, 不能只是突击一些所谓的“口译词汇”,重点应该是源语言的理解以及目标语言的组织上。

  这次的中口笔译汉译英部分的文章非常小巧,充满爱心,难度也不高。 考生大可按照原文意思,采用逐译的方式。 当然, 原文也时不时的会有一些颇有挑战性的小词。

  比如 “突然想起妈妈不允许他在家里养小动物”,可以按照字面意思翻译成 He remembered that mom didn’t allow him to raise small animals at home. 这样的译文得及格分没问题,但离“雅”的要求,相距甚远。 如果大家做过往年考试中的听力题,不难会听到it occur to somebody that….这样的固定句式,而“养小动物”,是否用 keep a pet 更加地道呢? 因此,如果把译文改成 It suddenly occurred to him that mom didn’t allow him to keep pets at home. 英文的味道就更浓郁了。

  “在他的哀求下,妈妈破例答应了儿子”。大部分同学能够翻出,He pleaded with his mom. Finally she agreed to make an exception. 如果不知道make an exception这样的表达该怎么办呢?其实,在上下文中, 这里的“破例答应”就是“改变了主意”,因此不难得出这样的译文, He pleaded with his mom, who finally changed her mind就可以了。

  相信不少同学对“只要自己认定的事情,决不可优柔寡断。”一筹莫展。 只要在译文中出现,make up one’s mind, don’t be hesitant,这样的用词,及格分应该不用担心。 Once you make up your mind, be resolute! 不妨可以选择“优柔寡断”的反义,就是“坚定的”。 而“犹豫不决”,我们可以反义成“indecisiveness”

  【汉译英原文】

  一天王安经过一棵大树时, 突然有一只小麻雀掉在地上。他决定把它带回去喂养。走到家门口,突然想起妈妈不允许他在家里养小动物,他悄悄地把小麻雀放在门后,急忙走进屋去,在他的 哀求下妈妈破例答应了儿子。

  王安兴冲冲跑到门后,不料小麻雀不见了,一只黑猫在擦拭嘴巴。王安为此伤心了很久。从此,他吸取了一个很大的教训:只要自己认定的事情, 决不可优柔寡断, 犹豫不决自然可以减少犯错的可能性, 但也会因此而失去成功的机遇。

  【参考译文】

  One day Wang An passed under a big tree when a little sparrow fell down, so he decided to take it back home for care. At the doorstep, considering the fact that his mother would not allow keeping pets, he hid the sparrow behind the door secretly and walked in hastily. Unexpectedly, his mother yielded to his imploration.

  Wang An rushed back in rapture, only to find the sparrow gone and a black cat rubbing its mouth. This incident clouded him for a long time, from which he drew a lesson that there’s no room for hesitation when it comes to a determined plan. Indecision may keep you away from some mistakes, but more likely from the chances of success.


名师简介

黄翌,新东方(上海)学校口译研究中心成员,中级口译听力明星教师。新东方论坛www.shnosbbs.com超人气版主。 思路灵活清晰、语言生动幽默,擅于在良好的课堂气氛中打造寓教于乐的英语学习殿堂,并用轻松愉快的互动课堂模式把知识淋漓尽致的展现给每一位学生。参与编著新东方《中级口译笔试备考精要》及《中级口译全真模拟试卷》。

沈祎, 新东方(上海)学校口译研究中心成员,中级口译口语口译明星教师。自从1999年进入英语培训行业,已经培训了上万学生。 10多年的一线教学,沈老师积累了丰富的教学经验。目前他主要教授的课程有:《中高级口译》项目的口译口语课程,以及《倍学口语》项目,商务英语课程。2012年,沈祎老师被评为新东方(上海)金牌讲师称号


杨文寅, 海外国语大学英语学院口译方向硕士,上海新东方口译研究中心成员,中级口译阅读明星教师,并参与基础口译至高级口译各项课程教学。上课知识容量大,内容丰富实用,形式活泼,考试指导性强。曾在《海外英语》等学术期刊上发表口译教学论文


刘松竹,上海新东方学校少年(基础)口译备课组长、上海新东方学校优秀教师。武汉大学硕士。十年译龄,特聘同传。2013年度上海新东方学校优秀教师。主编《基础口译阅读翻译教程》

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词