新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>笔译>正文

Catti口译:习近平澳门回归祖国15周年大会讲话

2014-12-25 10:48

来源:新华网

作者:

  在庆祝澳门回归祖国15周年大会暨澳门特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话

  Remarks at the Gathering Marking the 15th Anniversaryof Macao’s Return to the Motherland and theInauguration of the Fourth-term Government of theMacao Special Administrative Region

  中华人民共和国国家主席 习近平

  H.E. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China

  2014年12月20日

  20 December 2014

  同胞们,朋友们:

  Fellow Compatriots, Dear Friends,

  大家好!今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重集会,庆祝澳门回归祖国15周年,举行澳门特别行政区第四届政府就职典礼。

  Good morning. Today, we gather here in a joyous mood for this grand occasion to celebrate the15th anniversary of Macao’s return to the motherland and to inaugurate the fourth-termgovernment of the Macao Special Administrative Region (SAR).

  首先,我谨代表中央政府和全国各族人民,向全体澳门居民,致以诚挚的问候!向新就任的澳门特别行政区第四任行政长官崔世安先生,向第四届政府主要官员、行政会委员,表示热烈的祝贺!向所有关心澳门、为澳门繁荣稳定作出贡献的海内外同胞和国际友人,表示衷心的感谢!

  First of all, on behalf of the Central Government and people of all ethnic groups across the country,I wish to extend cordial greetings to all the residents in Macao and warm congratulations to Mr.Chui Sai On, the fourth Chief Executive of the Macao SAR, his team and members of the ExecutiveCouncil who have just been sworn in. I also wish to express my sincere appreciation to all the fellowChinese both at home and abroad as well as foreign friends who have cared about Macao andcontributed to its prosperity and stability.

  此时此刻,让我们共同回忆15年前的今天。那一天,中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。从此,澳门回到祖国怀抱,走上了同祖国内地优势互补、共同发展的宽广道路。这是中华民族发展进程中具有重大历史意义的事件,开辟了澳门发展新纪元。

  This occasion reminds us of what happened 15 years ago today. On that day, the Chinesegovernment resumed the exercise of sovereignty over Macao, and the Macao SAR of the People’sRepublic of China was established. Macao returned to the embrace of the motherland andembarked on a promising path of mutual complementarity and common development with themainland. That was an event of great historic significance in the development of the Chinese nationand marked a new chapter in Macao’s development.

  15年来,在中央政府和内地大力支持下,在特别行政区行政长官和政府带领下,澳门社会各界人士齐心协力、团结奋斗,积极推进“一国两制”实践,取得了丰硕成果。

  Over the past 15 years, with the strong support of the Central Government and the mainland andunder the leadership of the Chief Executive and government of the SAR, people from varioussectors in Macao have united as one, made vigorous efforts to implement the principle of “onecountry, two systems” and achieved fruitful results.

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词