新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>笔译>二级笔译>正文

2014年5月CATTI二级笔译真题解析(汉译英)

2014-06-11 12:01

来源:译之灵

作者:

  第五句:“以开放促改革发展、促转型创新,实现中国经济持续健康发展,也会给世界经济增长及金融业发展提供机遇。”

  解析:我们要注意该句的前半部分应该处理成主句,后半部分应该处理为目的状语。

  We will promote reform, development, economic transformation and innovation in the course of opening-up to achieve the sustainable and healthy growth of the Chinese economy and to create opportunities for the economic growth and development of the financial industry of the world.

  第二篇汉译英全文译文:

  The reform and opening-up has witnessed rapid growth of China’s financial sector together with the modernization of the country. However, it still remains a long and arduous task for China to sustain this momentum of growth. Currently, China’s financial sector has a total asset of over RMB 150 trillion and a foreign exchange reserve of US$3.4 trillion. There is a huge potential for revitalizing/liquidizing/ China’s financial assets and reinvigorating the financial market. Going forward, we will unswervingly advance market reform of the financial sector, build a sound modern financial system, accelerate the development of a multi-tiered capital market, and steadily step up the reform in the marketization of interest rate and exchange rate. In the meantime, we will deepen cooperation between Chinese banks and their foreign strategic investors, open the stock, bond and insurance markets in an orderly way, promote the cross-border use of the RMB and, gradually achieve the RMB’s convertibility under the capital account and broaden and deepen the opening-up in the financial sector. We will promote reform, development, economic transformation and innovation in the course of opening-up to achieve the sustainable and healthy growth of the Chinese economy and to create opportunities for the economic growth and development of the financial industry of the world.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:刘子畅)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词