新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>双语时事>正文

2014年联合国秘书长潘基文国际家庭日致辞

2014-05-19 10:54

来源:沪江

作者:

  Message on International Day of Families

  国际家庭日致辞

  15 May 2014

  2014年5月15日

  As we commemorate this year’s International Day of Families, we recognize the meaningful contributions that families make to advancing the mission of the United Nations.

  值此本年度国际家庭日之际,我们要表彰家庭为推进联合国使命所作出的宝贵贡献。

  By providing economic and emotional sustenance to their members, families can raise productive, caring citizens committed to the common good. Strong, well-functioning families, whatever form they may take, can help reduce poverty, improve the wellbeing of mothers, promote gender equality and uphold human rights.

  家庭为成员提供经济和情感依托,将成员培养为有生产能力和爱心并致力于公益的公民。不论何种形式的家庭,只要关系稳固、运作良好,都有助于减少贫穷,增进母亲健康,促进性别平等,维护人权。

  Support for families is crucial to realizing their full potential. That means factoring their needs into development policies, considering their circumstances in addressing conflicts, and advocating for the equal treatment of all families, regardless of their structure. As we strive to usher in a more sustainable future, achieve the Millennium Development Goals, shape a new development agenda and combat climate change, let us mobilize the world’s families.

  要充分发挥家庭的潜力,就必须为其提供支助。为此,应将家庭的需求纳入发展政策,在解决冲突时考虑到家庭的情况,且提倡对所有家庭不论其结构如何均一视同仁。我们正在努力建设更可持续的未来,实现千年发展目标,制定新发展议程,应对气候变化。在这些方面,让我们把全球的家庭都动员起来。

  On this International Day of Families, let us strive to strengthen these small but critical units found in every society so that we may advance as one human family toward greater progress.

  家庭单元存在于每个社会,规模虽小但举足轻重。值此国际家庭日,让我们努力增强这些单元,使我们整个人类大家庭能够取得更大进步。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词