新东方网>英语>口译翻译>综合辅导>双语时事>正文

潘基文2014联合国维持和平国际日致辞

2014-05-27 10:43

来源:沪江

作者:

  Message on International Day of UN Peacekeepers

  联合国维持和平人员国际日致辞

  29 May 2014

  2014年5月29日

  United Nations peacekeeping has a long and proud history, with more than one million peacekeepers having served in more than 70 operations on four continents since its establishment in 1948. Looking to the future, we can be confident that as new challenges emerge, United Nations peacekeeping will evolve to meet them.

  联合国维持和平有着漫长和骄傲的历史,自1948年设立维持和平以来,在四大洲的70多个行动中服务的维持和平人员人数已超过100万名。展望未来,我们可以确信,随着新挑战的出现,联合国维持和平将不断演变,才能应对这些挑战。

  Today, more than 116,000 UN personnel from more than 120 countries serve in 16 peacekeeping operations. At great personal risk, these military, police and civilian personnel help stabilize communities, protect civilians, promote the rule of law and advance human rights. Last year, 106 Peacekeepers perished carrying out their duty under the UN flag, bringing the total number of lives lost in the history of peacekeeping to more than 3,200. We mourn the passing of every one of these courageous individuals. We grieve with their friends and families and we recommit ourselves to ensure that their contributions to the cause of peace will never be forgotten.

  如今,来自120多个国家的 116000多名联合国人员在16个维持和平行动中服务。这些军警和文职人员面临巨大的个人风险,帮助稳定社区局势,保护平民,促进法治和推动人权。去年,有106名维持和平人员在联合国旗帜下执行任务时牺牲,使维持和平历史上牺牲的总人数超过3200人。我们对每一名勇士的逝去表示哀悼。我们与他们的朋友和家人一样感到悲痛,并再次承诺保证他们对和平事业做出的贡献永远不会被遗忘。

  United Nations peacekeeping is modernizing to ensure that it can tackle tomorrow’s peace and security challenges. It is deploying new technologies such as unarmed, unmanned aerial vehicles, refining its practices to better protect civilians, and boosting the representation of women among its ranks while strengthening its partnerships with regional organizations. The United Nations is improving logistics and administrative practices, strengthening infrastructure and taking other steps to harness the power of our personnel. Our goal is to ensure that peacekeeping is a cost effective, valuable investment that brings enormous benefits and, above all, saves lives.

  联合国维持和平日益现代化,以确保能够处理今后的和平与安全挑战。维持和平正在部署未装备武器的无人驾驶飞行器等新技术,完善更好地保护平民的做法,增加担任高级职位的妇女人数,同时加强与各区域组织的伙伴关系。联合国正在改进后勤和行政做法,加强基础设施,并采取其他措施,以发挥联合国人员的力量。我们的目标是确保维持和平是一项具有成本效益的宝贵投资,可带来巨大效益,最重要的一点是挽救生命。

  Over the past year, the Security Council has established two peacekeeping operations – in Mali and the Central African Republic – again highlighting its trust in UN peacekeepers to take on tough challenges. The UN Mission in the Democratic Republic of the Congo helped the Government defeat the M23 rebels that had preyed upon civilians in the country’s East. In South Sudan, for the first time in UN peace-keeping history, our peacekeepers systematically opened the gates of their bases to tens of thousands of civilians, saving their lives and protecting them from either government or opposition forces. In an historic breakthrough, a woman was named the first female Force Commander of a UN peacekeeping operation.

  过去一年,安全理事会设立了两个维持和平行动——一个在马里,一个在中非共和国,这再次突出表明,安理会相信联合国维持和平人员能接受严峻的挑战。联合国刚果民主共和国特派团帮助该国政府击败了侵害该国东部平民的“3·23”运动反叛分子。在南苏丹,我们的维持和平人员有计划地向数万名平民打开了基地大门,从而挽救了他们的生命,并保护他们免受政府或反对派部队的袭击,这在联合国维持和平历史上尚属首例。一个历史性突破是,一名妇女接获任命,成为联合国维持和平行动部队首位女指挥官。

  Earlier this month, the Security Council established the “Captain Mbaye Diagne Medal”, named after an unarmed Senegalese peacekeeper who lost his own life after saving as many as a thousand people during the 1994 genocide in Rwanda. This medal will honour UN personnel who demonstrate exceptional courage. Let us all commit to following the selfless example of Mbaye Diagne and other fallen heroes, as we work together to help our blue helmets be a force for peace, a force for change, and a force for the

  future.

  本月初,安全理事会设立了“姆巴伊·亚涅上尉勋章”,该勋章以一名手无寸铁的塞内加尔维持和平人员命名。在1994年卢旺达的灭绝种族罪行中,他在救了多达 1000人之后身亡。这个勋章将被授予表现出非凡勇气的联合国人员。让我们大家致力于以姆巴伊·迪亚涅和其他倒下的英雄为无私榜样,同时一起努力推动蓝盔成为一支和平力量,一支变革力量,以及一支未来力量。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词